Bg 18.1 अर्जुन बोले (Arjun Said): संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम्। त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन॥१८- १॥ arjuna uvāca sannyāsasya mahā-bāho tattvam icchāmi veditum tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthak keśi-niṣūdana 아르주나가 말했다. 오, 마하바호(크리슈나)시여! 저는 '산야사(포기)'와 '티야가(단념)'의 진정한 의미를 각각 구별하여 알고 싶습니다. 오, 흐리쉬케사(크리슈나)시여! 오, 케쉬니수다나(크리슈나)시여! Word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; sannyāsasya — of r..
Bg 17.1 अर्जुन बोले (Arjun Said): ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः। तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः॥१७- १॥ arjuna uvāca ye śāstra-vidhim utsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa sattvam āho rajas tamaḥ 아르주나가 말했다. 어떤 사람들은 경전에 규정된 절차를 알지는 못하지만 믿음을 가지고 숭배합니다. 그들의 믿음은 어떤 것입니까? 오, 크리슈나시여! 그들이 신과 같은 존재들에게 바치는 숭배는 사트바에 기초한 것입니까? 아니면 라자스, 타마스에 기초한 것입니까? Word for..
Bg 16.1-3 श्री भगवान बोले (THE LORD SAID): अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः। दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम्॥१६- १॥ अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम्। दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम्॥१६- २॥ तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता। भवन्ति संपदं दैवीमभिजातस्य भारत॥१६- ३॥ śrī-bhagavān uvāca abhayaṁ sattva-saṁśuddhir jñāna-yoga-vyavasthitiḥ dānaṁ damaś ca yajñaś ca s..
Bg 14.1 श्री भगवान बोले (THE LORD SAID): परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम्। यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः॥१४- १॥ śrī-bhagavān uvāca paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṁ jñānam uttamam yaj jñātvā munayaḥ sarve parāṁ siddhim ito gatāḥ 슈리 바가반이 말했다. 이제 나는 그대에게 모든 지식 가운데 최고이며 가장 숭고한 그 지식을 한 번 더 말해 줄 것이다. 모든 현자들이 이 지식을 얻어 이곳을 넘어 지고의 완성을 얻었다. Word for word: śrī-bhagavān uvāca — ..
Bg 13.1 श्रीभगवानुवाच (THE LORD SAID): इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते। एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः॥१३- १॥ śrī-bhagavān uvāca idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetram ity abhidhīyate etad yo vetti taṁ prāhuḥ kṣetra-jña iti tad-vidaḥ 슈리 바가반이 말했다. 오,! 카운테야(아르주나)여! 이 몸은 밭(크쉐트라)이라 불리며, 그것을 아는 자를 밭을 아는 자(푸루샤, 크쉐트라갸나)라고 한다. Word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; prakṛtim — nature; ..
Bg 11.1 अर्जुन उवाच (Arjun Said): मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम्। यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम॥११- १॥ arjuna uvāca mad-anugrahāya paramaṁ guhyam adhyātma-saṁjñitam yat tvayoktaṁ vacas tena moho 'yaṁ vigato mama 아르주나가 말했다. 저에게 자비를 베푸셔서, 당신은 참나에 관한 가장 깊고 비밀스러운 가르침(아디야트마)을 말씀해 주셨습니다. 그래서 저의 미혹이 씻겨졌습니다. Word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; mat-anugrahāya — just to show me fav..
Bg 10.1 श्रीभगवानुवाच (THE LORD SAID): भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः। यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया॥१०- १॥ śrī-bhagavān uvāca bhūya eva mahā-bāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ yat te 'haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā 슈리 바가반이 말했다. 오, 마하바호(아르주나)여! 크게 기뻐하는 그대에게 나의 지고의 가르침을 다시 말해 줄 것이니 한 번 더 들어 보아라. Word for word: śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; bhūyaḥ — again..
Bg 9.1 श्रीभगवानुवाच (THE LORD SAID): इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे। ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्॥९- १॥ śrī-bhagavān uvāca idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy anasūyave jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt 슈리 바가반이 말했다. 오, 아르주나여! 흡잡지 않는 그대에게 나는 이제 직접적인 경험과 결합된 가장 위대한 지식의 비밀을 말해주겠다. 이것을 알면 그대는 악에서 해방될 것이다. Word for word: śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Per..
Bg 8.1 अर्जुन उवाच (Arjun Said): किं तद्ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम। अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते॥८- १॥ arjuna uvāca kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ kiṁ karma puruṣottama adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam adhidaivaṁ kim ucyate 오, 푸루쇼타마(크리슈나)시여! 무엇이 브라만입니까? 무엇이 개별적인 참나(아디야트만)이며 무엇이 행위(카르마)입니까? 무엇이 물질의 영역(아디부타)이며 무엇이 신들의 영역(아디다이바)입니까? Word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; kim — wha..
Bg 7.1 श्रीभगवानुवाच (THE LORD SAID): मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः। असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु॥७- १॥ śrī-bhagavān uvāca mayy āsakta-manāḥ pārtha yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tac chṛṇu 슈리 바가반이 말했다. 오, 파르타(아르주나)여! 그대의 마음을 나 안에 고정시키고, 나에게만 은신하면서 요가를 수련하면, 어떻게 의심 없이 나를 완전히 알 수 있게 되는지에 대하여 들어 보라. Word for word: śrī-bhagavān uvāca — the Suprem..
Bg 6.1 श्रीभगवानुवाच (THE LORD SAID): अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः। स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः॥६- १॥ śrī-bhagavān uvāca anāśritaḥ karma-phalaṁ kāryaṁ karma karoti yaḥ sa sannyāsī ca yogī ca na niragnir na cākriyaḥ 슈리 바가반이 말했다. 제단위에 불을 피우지 않거나 신성한 의식을 행하지 않는 사람이 아니라, 행위의 결과를 바라지 않은 채 자신의 모든 의무들을 행하는 사람이 포기자이며 카르마 요기이다. Word for word: śrī-bhagavān uvāca — the Lord said; an..
Bg 5.1 अर्जुन उवाच (Arjun Said): संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि। यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम्॥५- १॥ arjuna uvāca sannyāsaṁ karmaṇāṁ kṛṣṇa punar yogaṁ ca śaṁsasi yac chreya etayor ekaṁ tan me brūhi su-niścitam 아르주나가 말했다. 오 크리슈나시여! 당신은 행위의 포기를 찬미하시면서 또한 행위의 요가도 찬미하십니다. 그 둘 중에 어느 것이 좋은 것인지 분명히 말씀하여 주십시오. word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; sannyāsam — renunciation; k..
Bg 3.1 अर्जुन बोले (Arjun Said): ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन। तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव॥३- १॥ arjuna uvāca jyāyasī cet karmaṇas te matā buddhir janārdana tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ niyojayasi keśava 아르주나가 말했다. 오, 자나르다나(크리슈나)시여! 당신께서는 지식이 행위보다 낫다고 말씀하십니다. 오, 케샤바시(크리슈나)여! 그런데 어찌하여 당신께서는 저에게 이토록 끔찍한 행위를 하라고 말씀하십니까? Word for word: arjunaḥ uvāca — Arjuna said; jyāyasī — bett..
Bg 1.1 धृतराष्ट्र बोले (Dhritrashtr said): धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः। मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत संजय॥१-१॥ dhṛtarāṣṭra uvāca dharma-kṣetre kuru-kṣetre samavetā yuyutsavaḥ māmakāḥ pāṇḍavāś caiva kim akurvata sañjaya 드리타라슈트라가 말했다. 오, 산자야여! 저 성스러운 들판 쿠루크쉐트라에 전쟁을 하러 모여든 판두의 아들들과 내 자식들이 어떻게 하고 있는가? Word for word: dhṛtarāṣṭraḥ uvāca — King Dhṛtarāṣṭra said; dharma-kṣetre — in the p..